Loading

Gökyüzünü dolduran gri bulutlar kalınlaştı, daha da koyulaştı. Sonra kara bulutların arkasından bir araba belirdi. Ona koşan eşek, taş döşeli bir yoldaymış gibi toynaklarıyla vuruyordu. Büyük tekerlekler gıcırdıyordu. Sadik-arbakesh, karısı Khadicha ile birlikte oturdu. Aniden bir kasırga çıktı ve arabayı bir o yana bir bu yana sallamaya başladı, sonra kaldırdı, havaya kaldırdı ve bir değirmen gibi çevirdi. Khadicha-apa neredeyse yere düştü, ancak bulutların üzerinden sarkarak tekerleği iki eliyle tutmayı başardı. Ve Sadyk-aka dizginleri gergin bir şekilde sıkıyor, arabada kalmaya çalışıyordu.

 

Kamila’yı beklerken surada uyuya kalan Aybarçın-apa korkuyla uyandı. Kalbi çılgınca atıyordu. Bunu hayal etmek zorunda mısın?! Aceleyle dua sözlerini fısıldadı.

 

* * *

 

Kararıyordu. Ama Kamil orada değildi. Aniden sokaktan yaklaşan bir arabanın gürültüsü geldi ve Shakhista avluya koştu:

 

– Teyze, teyze, üzerini değiştir, şehre gidelim, acele etti ve kafası karışmış bir şekilde açıkladı: – Gidip Camila’yı ziyaret edelim. Durumu ciddi bir hastanede. Ona araba çarptı.

 

Aybarçın maymununa gökyüzü onun üzerine düşmüş gibi geldi. Sarardı, bacakları yol vermeye başladı. Kendisine destek olan Şahista olmasaydı yaşlı kadın yere yığılacaktı.

 

Aybarchin-apa, arabanın direksiyonunda, şakaklarında gri saçlı, otuz beş kırk yaşlarında, zengin giyimli, tanıdık olmayan bir adam gördü. Maksud kazayla ilgili ayrıntılı bilgi verdi. Yaşlı kadın gözyaşlarına boğuldu ve onu sakinleştirmek zorunda kaldı. Ayarchin-apa biraz toparlandığında, Maksud arabayı çalıştırdı ve beyaz “Limuzin” toz bulutları yükselterek yol boyunca şehre doğru koştu.

 

Birkaç saat sonra zaten Dr. Akramaliev’in özel hastanesindeydiler. Bu sırada Camila’nın kaderi ameliyathanede belirlendi. Aybarchin-apu bekleme odasında bir sandalyeye oturdu. Kapılar her çarpıldığında ya da beyaz önlüklü biri geçtiğinde titriyordu. Ve ayağa kalktı – Camila’nın durumu hakkında bir şeyler söylenmesini bekledi. Şahista elinden geldiğince güvence verdi:

 

– Teyze, sakin ol. Göreceksin, Camila iyileşecek. Bu sana söylüyorum. Göreceksin …

 

Kız inandırıcı olmaya çalıştı ama kalbi korkuyla sıkıştı ve endişeyle ameliyathane yönüne baktı. Maqsud bunca zaman birbiri ardına sigara içerek bir aşağı bir yukarı yürüdü.

 

Operasyon birkaç saat sürdü. Doktorlar Camila’yı kurtarmak için ellerinden geleni yaptılar.

 

Ameliyathaneden ayrılan Dr. Akramaliev, Maksud’a yaklaştı.

 

– Doktor, – Cerrahla tanışmış, – Kızın durumu nedir?

 

– Ağır, çok ağır. Kollar ve bacaklar gibi kafa da ciddi şekilde hasar gördü. İyileşse bile korkarım engelli olmayacak.

 

– İyi olmayı umabilir miyiz?

 

– Her şey Allah’a bağlıdır. Kötü şeyler hakkında söyleyemezsin ve iyi şeyler de olmayacak. Ve senin için kim olacak?

 

– Kimse… Ama doktor, o yaşamalı. Ölmediği sürece her şeye hazırım. Bir an önce iyileşmesini istiyorum.

 

– Hasta bilinci yerine gelene kadar yoğun bakımda kalacak. Merak etme, kızı kendim tedavi edeceğim.

 

– Teşekkürler doktor, teşekkürler

 

Aybarchin-apa, Maksud’un gözlerinin içine bakmak için kendini zorladı. Kendi babası gibi Kamila için endişeleniyor, ama sonuçta olanlardan sorumlu olan o.

 

“Apa, lütfen kendini böyle öldürme. Doktor her şeyin düzeleceğini söyledi.

 

– Allah’a hamdolsun, – dedi kadın, biraz sakinleşti ve tekrar gözyaşlarına boğuldu

 

Biraz sonra, yanlışlıkla koltukta uyuya kalan Shahista’yı uyandırdılar. Hastaneden çıktıklarında sabah ezanının ezan sesi duyuldu. Aybarchin-apa ve Shakhista köye dönmek istediler, ancak Maksud onları evine gitmeye ikna etti.

 

Bahçıvan lüks desenli dökme demir kapıyı açtı. Aybarchin-apa ve Shahista şaşkınlıkla birbirlerine baktılar. Onlara bir evde değil, gerçek bir sarayda göründüler.

Reklamlar

By Rahim Karim Karimov

Rahim Karim (Karimov) - Özbek-Rus-Kırgız Sovyet şair, yazar, yayıncı, çevirmen (d. 1960, Oş, Kırgızistan). Moskova Edebiyat Enstitüsü'nden mezun oldu. AM Gorky (1986, Yegor Isaev'in semineri, Vladimir Milkov)). Kırgız Cumhuriyeti Gazeteciler Birliği Ulusal Yazarlar Birliği üyesi. Uluslararası Rusça Konuşan Yazarlar Federasyonu'nun (Londra-Budapeşte) Kırgızistan'daki resmi temsilcisi. Avrasya Halk Meclisi (Rusya) Edebiyat Konseyi Eşbaşkanı. Rusya Yazarlar Birliği üyesi. Moldo Niyaz'ın adını taşıyan Cumhuriyet Edebiyat Ödülleri sahibi Egemberdi Ermatov. Fahri Felsefe Doktoru (Fas). Özbekistan Turon Bilimler Akademisi akademisyeni. Uluslararası Ödülün sahibi. Peter Bogdani (Brüksel-Priştine). Uluslararası Yazarlar Birliği (Belçika-Priştine) üyesi. Uluslararası Barış Ödülü sahibi. Swami Vivekananda (Hindistan). Dünya Çocuk Hareketi'nin Orta Asya Büyükelçisi (Nijerya). Dünya Yazarlar Birliği Üyesi (WNWU), Kazakistan. Dünya Haiku Derneği (Japonya) üyesi. Altın Ödül Sahibi (Etiyopya). Uluslararası İngilizce Konuşan Yazarlar Birliği (Hindistan) ödülü sahibi. "Dünyanın Üstün Kamu Kişisi" (Fas). "Yılın Yazarı - 2019" (Hollanda). "Yılın Yazarı - 2019" (Karadağ). Uluslararası Dardanica Ödülü sahibi (Kuzey Makedonya). "Yılın Yazarı - 2019" (ABD). Kırgızistan'da (Meksika) "Dünyayı Şiirlerle Birleştir" radyo projesinin temsilcisi. Dünya Edebiyatının Simgesi (Meksika-Hindistan). Dünya Edebiyatı Büyükelçisi, Umman. Dünya Edebiyat Elçisi, Dünya Edebiyat Akademisi, Romanya. Uluslararası edebiyat dergisi ITACHA'nın (İspanya) resmi çevirmeni. Uluslararası Altın Tanınma Sertifikası (Fas) sahibi. Dünya Şairleri Fahri Diploması sahibi "Isla Negra", Şili. PENTASI Dünya Şair Festivali Birincisi, Pekin, 2019. Rosas Orquideas Poeticas Dünya Yarışması Sertifikası (Kolombiya). "City of Galateo - Antonio de Ferrari" Uluslararası Ödülü sahibi, Roma, İtalya. Dünya Edebiyat Akademisi, Dünya Şairler Birliği (Romanya) tarafından "Dünya Düzeyinde Edebiyatın Teşviki Diploması" (Guinness Rekorlar Kitabı) ile ödüllendirildi. "Shakespeare Nişanı", Umman, 2020 Edebiyat ve Sanat Derneği "Prince of Muzaka" Ulusal Şairler Yarışması Ödülü sahibi, Arnavutluk, 2020 Dünya Edebiyat, Tarih, Sanat ve Kültür Derneği Sertifikası, Meksika, Sertifika Edebiyat Akademisi Sahitya Gujarat (Gujarat Hükümeti, Hindistan). Kırgızistan'daki Dünya Latin Amerikalı Yazarlar Birliği'nin (UHE) Ulusal Başkanı, Dünya Latin Amerikalı Yazarlar Birliği'nin (UHE) Dünya Yayın ve Çeviri Direktörü olarak atandı. Kairat Parman-Duisenov, Umman, Dünya Milletler Yazarlar Birliği, Kazakistan, "Asya Kıtasının Şairi" Sertifikası, Dünya Latin Amerika Yazarlar Birliği (UHE), 2020 madalyası verildi. Dünya Şiir Yarışması jüri başkanıydı , World League of Poets, Nijerya, 2020. Dünya Şair Yarışması jüri başkanı, Filipinler, 2020. Küresel Şair Sertifikası Kazanan, Teksas, ABD. Dünya Şairler Yarışması jüri başkanı, World League of Poets, Nijerya, 2020. Baş Yargıç Sertifikası ve Uluslararası İlişkilerden Sorumlu Öncü Temsilci, World League of Poets, Nijerya, 2020. " Edebi ve Kültürel Sanat", Kahire, Mısır. Tanınma Belgesi, Lübnan. Tanınma Sertifikası, Teksas, ABD. Dünya Şairler Hareketi üyesi, Şili. “Arkadaş” Kupasının galibi, Mısır. Dünya Edebiyat Ödülü'nü aldı. Cesar Vallejo, Peru, 2020. "2020'nin En İyi Şairleri ve Çevirmenleri Uluslararası Ödülü", Uluslararası Şiir Çeviri ve Araştırma Merkezi (IPTRC), ÇHC, Yunan Sanat ve Edebiyat Akademisi. "Kırgızistan'ın Yeni Edebiyatı" web sitesinin yayın kurulu üyesi. Sahitto Uluslararası Edebiyat Ödülü sahibi - 2021, Bangladeş. Onursal Küresel Danışman (FOWCAAS), Singapur. III Dünya Şiir Konferansı Katılımcısı, Hindistan, 2021. Latin Amerika Yazarlar Birliği Uluslararası Ödülü'ne layık görüldü "Altın Kartal - 2021", Peru. "Dünya Şiirinin Yıldızı" ödülünün sahibi, Edebiyat Akademisi, Romanya, 2021. Özbekistan'ın genç yazarlarının tekrarlanan katılımcısı. Ulusal en çok satan kitap "Kamila"nın yazarı, Kırgız Cumhuriyeti Kitap Odası, 2005. Uluslararası Kitap Forumu "Açık Orta Asya Kitap Forumu ve Edebiyat Festivali - 2012" (Büyük Britanya) ikincilik ödülünün sahibi. Tüm Rusya Edebiyat Ödülü Adayı "Yılın Şairi - 2013, -2014, -2015", "Miras-2015, -2016", onlar. S. Yesenin (2016). Avrasya edebiyat festivali LiFFt'in "Avrasya şairi" kategorisinde gümüş madalyası, 2017, Kırgız Cumhuriyeti Devlet Başkanı Devlet Dili Komisyonu'nun "Kırgız tili" madalyası ile ödüllendirildi. Oş bölgesel devlet idaresi, 1988, Oş şehrinin belediye başkanlığı tarafından onur sertifikaları ile ödüllendirildi, 1990. Orijinal, tercüme edilmiş şiir ve nesir kitaplarından oluşan yaklaşık 60 kitabın yazarı. Kırgızistan, Özbekistan, Kazakistan, Macaristan, Ukrayna, Beyaz Rusya, Rusya, Azerbaycan, İngiltere, Kanada, Moğolistan, Romanya, Yunanistan, Hollanda, Zimbabve, Hindistan, Tunus, Suudi Arabistan, Fas, Arnavutluk, Belçika, Pakistan, Çin Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti, Japonya, Irak, Meksika, Venezuela, Polonya, Makedonya, Hırvatistan, Sırbistan, Slovakya, Bosna-Hersek, Afganistan, İspanya, Fransa, ABD, Kolombiya, Almanya, Kosta Rika, Türkiye, Etiyopya, Nijerya, İtalya, İspanya, Malezya, Bangladeş, Nepal, Kosova, Vietnam, İsrail, İsveç, Filipinler, Seyşeller, Peru, Cezayir, Mısır, Lübnan, Endonezya, İskoçya, Singapur ve dünyanın diğer ülkeleri Özbekçe, Kırgızca, Rusça, Tacik, İngilizce, Ukraynaca, Fransızca, İspanyolca, Rumence, Hintçe, Urduca, Bengalce, Tamilce, Malayalamca, Felemenkçe, Almanca, Yunanca, Farsça, Peştuca, Dariçe, Arapça, Çince, Japonca, Makedonca, Sırpça Skom, Arnavutça, Hırvatça, Boşnakça, Karadağca, Slovakça, Malayca, Azerice, Türkçe, Nepalce, İbranice, İsveççe, İskoçça, Lezgice, Endonezyaca ve dünyanın diğer dilleri. Kırgızistan, Özbekistan, Rusya, Tacikistan, Moğolistan, Azerbaycan, Kazakistan, Hollanda, Tunus, Suudi Arabistan, Romanya, Rusya, Polonya, Makedonya, Hırvatistan, Bosna ve Rusya'dan şiir ve nesirleri Özbekçe, Rusça, Kırgızca ve İngilizce'ye çevirdi. Hersek, Sırbistan, İran, Danimarka, ABD, Slovakya, Meksika, Malezya, Irak, İtalya, Bangladeş, Nepal, Türkiye, İsrail, Filipinler vb. Kırgızistan, Rusya, Ukrayna, Özbekistan ve Almanya'dan bestecilerle birlikte Özbekçe, Rusça, Kırgız dillerinde 20'den fazla popüler vatansever şarkının yazarı. Golos Tekstilshchik gazetesinin (Oş) yazı işleri müdürü, şehir gazetesi Vecherniy Osh'un yazı işleri müdür yardımcısı, Kırgızistan'daki Özbekistan Yüksek Konseyi'nin Khalk Suzi gazetesinin kendi muhabiri, yazı işleri müdürü olarak çalıştı. bölgesel gazete Ak-Buura'nın şefi, uluslararası edebi kurgu almanak "Oş"un genel sekreteri, Oş bölge kültür bölümünün önde gelen uzmanı, AKIpress Bilgi ve Analitik Bürosu'nun editör-tercümanı, baş editörü Orta Asya haber servisi CAnews.

Bir Cevap Yazın

%d blogcu bunu beğendi: