Loading

Kendini gerçek bir sarayda bulan Camila’nın kafası karışmıştı. Onunla ilk tanışan Dilfuza oldu. Gülümseyerek kıza sarıldı, omzunun üzerinden Maksud’a kızgın bir bakış fırlattı. Camila’yı görür görmez kadının kalbine bir tür belirsiz endişe girdi. “Bu, Maksud-aka’nın öğrenci albümündeki fotoğraftaki kız değil mi?” kendine sordu.

 

Siyavush ile evden ayrılan Asror, gözlerini misafirden alamadı – kız, güzelliği ve gerçek alçakgönüllülüğü ile ona vurdu.

 

– Hoşgeldin canım, lütfen, – misafir Vasila-apa ile tanıştı, Camila’ya sarılmak için kollarını uzattı.

 

– Ne kız. Böyle bir gelinim olurdu! – Haliskhan-apa’dan istemeden patladı.

 

– Kamilakhan, hadi abla, – utanmış konuk Sevara’yı davet etti, kalbinde kayınvalidesinin hayranlığını paylaştı.

 

Herkes eve girdi. Avluda sadece Asror kalmıştı. Şaşırdı: “Nasıl bu kadar güzel olabiliyorsun?” Genç adam derin bir iç çekti. Onunla ilgili her şeyi seviyordu: uzun, küçük atkuyruklu örgülü koyu saçlar, kalın siyah kaşlar ve ince bir bel … Keşke dün arkadaş çevresinden biri ilk görüşte aşktan bahsetmiş olsaydı, Asror daha yüksek sesle gülerdi. herkes. Ve şimdi başına bir şey geldiğini hissetti ve artık bu kız olmadan yaşayamazdı.

 

Misafir kabul salonu evin tüm birinci katını – sarayı işgal etti. Mobilyalarının ve dekorasyonunun lüksü Camila’nın gözlerini kamaştırdı. Kadife kaplı bir kanepede oturuyordu. Gerisi yumuşak koltuklarda oturdu. Mardon-aka tarafından okunan kısa bir duadan sonra Vasila-apa kıza sordu:

 

– Nasıl hissediyorsun kızım? İyileştin mi? Seni en son hastanede gördüm. O zaman kötüydün. Allah’a hamdolsun, şimdi iyi görünüyorsun. O zaman bizi gerçekten korkuttun…

 

– Sağol büyükanne, seni yine rahatsız ettim. Sana o kadar zahmet verdim ki…

 

– Allah annene sağlık versin – Aybarçina. O çok utangaç olduğu ortaya çıkıyor. Onu gece kalması için zar zor ikna ettik. Ve ertesi sabah hemen köye gitti – ineği için çok endişeliydi. Taburcu olduğunuzu öğrendiğinde çok mutlu olacaktır.

 

– Peki tamam gençler, oturun konuşun. Kendini evinde gibi hisset. Ve Haliskhan-apa ve ben yukarı çıkacağız – akşam namazının vakti yaklaşıyor. Hadi baba, gençliği kutsa…

 

Namazdan sonra Haliskhan-apa, Kamila hakkında konuşmaya başladı:

 

– Vasila-apa, senin için bu güzel kız kim?

 

“Seni rahatsız etmek istemedik. Mardon-aka, oğlunu yüksek hızda araba kullanmaması için kaç kez uyardı. dinlemedim. Ve böylece – bir kızı devirdi. Allah’a hamdolsun ki hayatta kaldı. Camila ve annesinin iyi insanlar oldukları ortaya çıktı. Hiçbir yerden şikayet etmediler. Elbette boş boş oturmadık. Birkaç ay boyunca Maksud hastanenin kapısını çaldı. Tedavi için para ayırmadılar. Allah’a hamd olsun, kız şimdi iyi.

 

– Oh-boy, Allah seni gerçekten kurtardı. Aksi halde…

 

Bu sırada aşağıda Sevara, Camila’ya kardeşinin fotoğraf albümünü gösteriyordu.

 

– Al küçük kardeş, meyve, kendine yardım et. Sana bir içki ısmarlayayım mı?

 

– Teşekkürler, apa, teşekkürler, – yanıtladı Camila, sanki biri onu acele ettiriyormuş gibi albümü karıştırmaya devam ederek. Ayrıca Guland da gayretliydi. Hayır sevgili okuyucu, o hayalet gibi değil, küçük bir kız – Maksud’un kızı. Camila, onun görüşüne göre, fotoğraflara çok uzun süre baktıysa, sayfaları kendisi çevirdi.

Genç Maksud-aka, Kamila’ya çok fazla birini hatırlattı, ama hatırlayamadı. Ve aniden gözlerinin önünde bir kez görmüş olduğu bir fotoğraf belirdi – genç bir Gulandom ve sevgilisi – Camila’nın babası.

 

“Bu benim babam,” diye bağırdı küçük Gulandom. – O bir öğrenciydi.

 

Camila’nın şakakları sıkıştı, başını iki eliyle sıktı, her şey gözlerinin önünde uçuştu ve kız bilincini kaybetti.

Reklamlar

By Rahim Karim Karimov

Rahim Karim (Karimov) - Özbek-Rus-Kırgız Sovyet şair, yazar, yayıncı, çevirmen (d. 1960, Oş, Kırgızistan). Moskova Edebiyat Enstitüsü'nden mezun oldu. AM Gorky (1986, Yegor Isaev'in semineri, Vladimir Milkov)). Kırgız Cumhuriyeti Gazeteciler Birliği Ulusal Yazarlar Birliği üyesi. Uluslararası Rusça Konuşan Yazarlar Federasyonu'nun (Londra-Budapeşte) Kırgızistan'daki resmi temsilcisi. Avrasya Halk Meclisi (Rusya) Edebiyat Konseyi Eşbaşkanı. Rusya Yazarlar Birliği üyesi. Moldo Niyaz'ın adını taşıyan Cumhuriyet Edebiyat Ödülleri sahibi Egemberdi Ermatov. Fahri Felsefe Doktoru (Fas). Özbekistan Turon Bilimler Akademisi akademisyeni. Uluslararası Ödülün sahibi. Peter Bogdani (Brüksel-Priştine). Uluslararası Yazarlar Birliği (Belçika-Priştine) üyesi. Uluslararası Barış Ödülü sahibi. Swami Vivekananda (Hindistan). Dünya Çocuk Hareketi'nin Orta Asya Büyükelçisi (Nijerya). Dünya Yazarlar Birliği Üyesi (WNWU), Kazakistan. Dünya Haiku Derneği (Japonya) üyesi. Altın Ödül Sahibi (Etiyopya). Uluslararası İngilizce Konuşan Yazarlar Birliği (Hindistan) ödülü sahibi. "Dünyanın Üstün Kamu Kişisi" (Fas). "Yılın Yazarı - 2019" (Hollanda). "Yılın Yazarı - 2019" (Karadağ). Uluslararası Dardanica Ödülü sahibi (Kuzey Makedonya). "Yılın Yazarı - 2019" (ABD). Kırgızistan'da (Meksika) "Dünyayı Şiirlerle Birleştir" radyo projesinin temsilcisi. Dünya Edebiyatının Simgesi (Meksika-Hindistan). Dünya Edebiyatı Büyükelçisi, Umman. Dünya Edebiyat Elçisi, Dünya Edebiyat Akademisi, Romanya. Uluslararası edebiyat dergisi ITACHA'nın (İspanya) resmi çevirmeni. Uluslararası Altın Tanınma Sertifikası (Fas) sahibi. Dünya Şairleri Fahri Diploması sahibi "Isla Negra", Şili. PENTASI Dünya Şair Festivali Birincisi, Pekin, 2019. Rosas Orquideas Poeticas Dünya Yarışması Sertifikası (Kolombiya). "City of Galateo - Antonio de Ferrari" Uluslararası Ödülü sahibi, Roma, İtalya. Dünya Edebiyat Akademisi, Dünya Şairler Birliği (Romanya) tarafından "Dünya Düzeyinde Edebiyatın Teşviki Diploması" (Guinness Rekorlar Kitabı) ile ödüllendirildi. "Shakespeare Nişanı", Umman, 2020 Edebiyat ve Sanat Derneği "Prince of Muzaka" Ulusal Şairler Yarışması Ödülü sahibi, Arnavutluk, 2020 Dünya Edebiyat, Tarih, Sanat ve Kültür Derneği Sertifikası, Meksika, Sertifika Edebiyat Akademisi Sahitya Gujarat (Gujarat Hükümeti, Hindistan). Kırgızistan'daki Dünya Latin Amerikalı Yazarlar Birliği'nin (UHE) Ulusal Başkanı, Dünya Latin Amerikalı Yazarlar Birliği'nin (UHE) Dünya Yayın ve Çeviri Direktörü olarak atandı. Kairat Parman-Duisenov, Umman, Dünya Milletler Yazarlar Birliği, Kazakistan, "Asya Kıtasının Şairi" Sertifikası, Dünya Latin Amerika Yazarlar Birliği (UHE), 2020 madalyası verildi. Dünya Şiir Yarışması jüri başkanıydı , World League of Poets, Nijerya, 2020. Dünya Şair Yarışması jüri başkanı, Filipinler, 2020. Küresel Şair Sertifikası Kazanan, Teksas, ABD. Dünya Şairler Yarışması jüri başkanı, World League of Poets, Nijerya, 2020. Baş Yargıç Sertifikası ve Uluslararası İlişkilerden Sorumlu Öncü Temsilci, World League of Poets, Nijerya, 2020. " Edebi ve Kültürel Sanat", Kahire, Mısır. Tanınma Belgesi, Lübnan. Tanınma Sertifikası, Teksas, ABD. Dünya Şairler Hareketi üyesi, Şili. “Arkadaş” Kupasının galibi, Mısır. Dünya Edebiyat Ödülü'nü aldı. Cesar Vallejo, Peru, 2020. "2020'nin En İyi Şairleri ve Çevirmenleri Uluslararası Ödülü", Uluslararası Şiir Çeviri ve Araştırma Merkezi (IPTRC), ÇHC, Yunan Sanat ve Edebiyat Akademisi. "Kırgızistan'ın Yeni Edebiyatı" web sitesinin yayın kurulu üyesi. Sahitto Uluslararası Edebiyat Ödülü sahibi - 2021, Bangladeş. Onursal Küresel Danışman (FOWCAAS), Singapur. III Dünya Şiir Konferansı Katılımcısı, Hindistan, 2021. Latin Amerika Yazarlar Birliği Uluslararası Ödülü'ne layık görüldü "Altın Kartal - 2021", Peru. "Dünya Şiirinin Yıldızı" ödülünün sahibi, Edebiyat Akademisi, Romanya, 2021. Özbekistan'ın genç yazarlarının tekrarlanan katılımcısı. Ulusal en çok satan kitap "Kamila"nın yazarı, Kırgız Cumhuriyeti Kitap Odası, 2005. Uluslararası Kitap Forumu "Açık Orta Asya Kitap Forumu ve Edebiyat Festivali - 2012" (Büyük Britanya) ikincilik ödülünün sahibi. Tüm Rusya Edebiyat Ödülü Adayı "Yılın Şairi - 2013, -2014, -2015", "Miras-2015, -2016", onlar. S. Yesenin (2016). Avrasya edebiyat festivali LiFFt'in "Avrasya şairi" kategorisinde gümüş madalyası, 2017, Kırgız Cumhuriyeti Devlet Başkanı Devlet Dili Komisyonu'nun "Kırgız tili" madalyası ile ödüllendirildi. Oş bölgesel devlet idaresi, 1988, Oş şehrinin belediye başkanlığı tarafından onur sertifikaları ile ödüllendirildi, 1990. Orijinal, tercüme edilmiş şiir ve nesir kitaplarından oluşan yaklaşık 60 kitabın yazarı. Kırgızistan, Özbekistan, Kazakistan, Macaristan, Ukrayna, Beyaz Rusya, Rusya, Azerbaycan, İngiltere, Kanada, Moğolistan, Romanya, Yunanistan, Hollanda, Zimbabve, Hindistan, Tunus, Suudi Arabistan, Fas, Arnavutluk, Belçika, Pakistan, Çin Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti, Japonya, Irak, Meksika, Venezuela, Polonya, Makedonya, Hırvatistan, Sırbistan, Slovakya, Bosna-Hersek, Afganistan, İspanya, Fransa, ABD, Kolombiya, Almanya, Kosta Rika, Türkiye, Etiyopya, Nijerya, İtalya, İspanya, Malezya, Bangladeş, Nepal, Kosova, Vietnam, İsrail, İsveç, Filipinler, Seyşeller, Peru, Cezayir, Mısır, Lübnan, Endonezya, İskoçya, Singapur ve dünyanın diğer ülkeleri Özbekçe, Kırgızca, Rusça, Tacik, İngilizce, Ukraynaca, Fransızca, İspanyolca, Rumence, Hintçe, Urduca, Bengalce, Tamilce, Malayalamca, Felemenkçe, Almanca, Yunanca, Farsça, Peştuca, Dariçe, Arapça, Çince, Japonca, Makedonca, Sırpça Skom, Arnavutça, Hırvatça, Boşnakça, Karadağca, Slovakça, Malayca, Azerice, Türkçe, Nepalce, İbranice, İsveççe, İskoçça, Lezgice, Endonezyaca ve dünyanın diğer dilleri. Kırgızistan, Özbekistan, Rusya, Tacikistan, Moğolistan, Azerbaycan, Kazakistan, Hollanda, Tunus, Suudi Arabistan, Romanya, Rusya, Polonya, Makedonya, Hırvatistan, Bosna ve Rusya'dan şiir ve nesirleri Özbekçe, Rusça, Kırgızca ve İngilizce'ye çevirdi. Hersek, Sırbistan, İran, Danimarka, ABD, Slovakya, Meksika, Malezya, Irak, İtalya, Bangladeş, Nepal, Türkiye, İsrail, Filipinler vb. Kırgızistan, Rusya, Ukrayna, Özbekistan ve Almanya'dan bestecilerle birlikte Özbekçe, Rusça, Kırgız dillerinde 20'den fazla popüler vatansever şarkının yazarı. Golos Tekstilshchik gazetesinin (Oş) yazı işleri müdürü, şehir gazetesi Vecherniy Osh'un yazı işleri müdür yardımcısı, Kırgızistan'daki Özbekistan Yüksek Konseyi'nin Khalk Suzi gazetesinin kendi muhabiri, yazı işleri müdürü olarak çalıştı. bölgesel gazete Ak-Buura'nın şefi, uluslararası edebi kurgu almanak "Oş"un genel sekreteri, Oş bölge kültür bölümünün önde gelen uzmanı, AKIpress Bilgi ve Analitik Bürosu'nun editör-tercümanı, baş editörü Orta Asya haber servisi CAnews.

Bir Cevap Yazın

%d blogcu bunu beğendi: