Roman, doğum gününde yetim kalan Camila’nın acı kaderini anlatıyor. Birisi kaderin darbelerine direnemez, biri mutluluğu bulmuş, kaybolur ve ne yapacağını bilemez. Ama bu Camila ile ilgili değil. Yorulmadan çalışır, ruhu güçlüdür, sevgiyi yüceltir ve zenginliğin ve kibirin başını döndürmesine izin vermez. Camila, saflık ve hassasiyetin özüdür. Romanı okuduktan sonra dünyada hala iman ve salih ameller olduğuna dair ümidiniz artacaktır. Çünkü Kamila gibi insanlarda saf duygular ve net niyetler sonsuza kadar yaşar.

BÖLÜM BİR

Bölüm 1

Kızın yüzü sütle yıkanmış gibi bembeyazdı, berrak bir gecede dolunay gibiydi. Üzerinde, kaşlarının altında, siyah gözleri parladı ve mor rengini narlardan ödünç alan dudaklar ateşle parladı. Ve tüm bunlar kalın, uzun örgülerle örülmüş koyu saçlarla çerçevelenmişti. İnce yapısı, esnek yapısı, tüm görünüşü Camila’yı gören herkesi büyüledi. Doğası gereği böylesine cömert bir güzelliğe sahip olan kız, başka bir şeyden mahrum kaldı – yetim büyüdü. Bu onun karakterine de yazım hataları getirdi. Camila utangaç ve basit fikirliydi, genellikle üzgün hissediyordu.

Yeğenini büyüten Aybarchin-apa’nın kendi çocuğu yoktu ve bu nedenle harcanmamış tüm anne sevgisini Kamila’ya çevirdi, ona kendi kızı gibi baktı ve onu korudu. Teyzesi sayesinde Camila, dürüst, terbiyeli ve kibar bir kız olarak büyüdü. İnsanların dediği gibi, hem görünüş hem de karakter olarak annesine çok benziyordu – Gulandombegim …

Anne ve babasını erken kaybeden Guland, kız kardeşi Aybarçın ile birlikte uzak akrabalar tarafından büyütüldü. Akıllı, zeki bir kızdı. Bu nedenle, bir yetişkin olarak üniversiteye gidebildim. Gulandom’un öğrenci olduğu günlerde, en mutlusu oydu. Ve eğer Maksud ile tanışmamış olsaydı, belki de kaderi farklı olabilirdi. Peki, ne yapabilirsin? Kader kaderdir…

Maksud, Guland’ın bir öğrencisiydi. Onu ilk gördüğünde kalbinin endişeyle çarptığını hissetti ve Maqsud’un büyülü bakışları altında kızın kolları ve bacakları onun iradesine itaat etmeyi reddetti. Ve adam ilk buluşmadan itibaren Guland’a aşık oldu. Nereye baksa, her yerde güzel bir kızın ateşli bakışlarını görüyor ve sevgilisinin iri, dipsiz gözlerinde boğuluyor gibiydi.

Uzun süre birbirlerine aşklarını sadece bakışlarıyla anlattılar. Ama aşk her geçen gün daha da alevlendi, ta ki gerçek neşe ve dayanılmaz acı getiren parlak bir alevle yanana kadar. Sonunda, öğrenci pamuk kampanyalarından biri sırasında Maksud karar verdi – aşkını ilan ederek ruhunu kıza döktü. Ve yürekten gelen itirafı Guland’ı yaktı, içinde uyuyan kadını uyandırdı. Ve burada, saha kampında aşklarının ilk gecesi geçti. Dünyada sevmekten ve sevilmekten daha büyük bir mutluluk var mı?!

* * *

Aşıklar, etrafta hiçbir şey fark etmeden, bunalmış duygularından sarhoş oldular. Ancak düğüne gelince, Maksud’un ailesi, şehirdeki zengin ve saygın insanlar, oğullarını basit bir kırsal arbakesh – bir taksicinin kızıyla evlenmeyi kabul etmediler.

Maksud’un anne babası sevdikleri kızı seçip düğün için hazırlanırken, Gulandom yıkım sürecindeydi. Kendini pervasız saflığı, aşkın büyüsüne yenik düştüğü için kınadı ve sık sık ağladı. Çocuktan kurtulmak için çok geçti. Onunla aynı odada yaşayan arkadaşları olan hemşehrileri tarafından güvence altına alındı. Ama bu dünyada çocuğuyla nasıl yalnız kalacağını hayal eden Guland, kendine yer bulamamıştı.

Maksud’un düğününden önceki gece, bir ambulans Guland’ı hastaneye götürdü. Çılgına dönmüştü ve hezeyanında sevgilisinin adını telaffuz etti: “Maksud-aka, Maksud-aka.” Doğum yapan kadın yüksek sesle inledi, annesini aradı ve acı gözyaşlarıyla ağladı.

Bebeğin ilk ağlaması duyulduğunda, sokakta şafak sökmüştü. Ama Guland için hiçbir şeyin önemi yoktu. Sabaha, canlılığı onu terk etti …

Reklamlar

By Rahim Karim Karimov

Rahim Karim (Karimov) - Özbek-Rus-Kırgız Sovyet şair, yazar, yayıncı, çevirmen (d. 1960, Oş, Kırgızistan). Moskova Edebiyat Enstitüsü'nden mezun oldu. AM Gorky (1986, Yegor Isaev'in semineri, Vladimir Milkov)). Kırgız Cumhuriyeti Gazeteciler Birliği Ulusal Yazarlar Birliği üyesi. Uluslararası Rusça Konuşan Yazarlar Federasyonu'nun (Londra-Budapeşte) Kırgızistan'daki resmi temsilcisi. Avrasya Halk Meclisi (Rusya) Edebiyat Konseyi Eşbaşkanı. Rusya Yazarlar Birliği üyesi. Moldo Niyaz'ın adını taşıyan Cumhuriyet Edebiyat Ödülleri sahibi Egemberdi Ermatov. Fahri Felsefe Doktoru (Fas). Özbekistan Turon Bilimler Akademisi akademisyeni. Uluslararası Ödülün sahibi. Peter Bogdani (Brüksel-Priştine). Uluslararası Yazarlar Birliği (Belçika-Priştine) üyesi. Uluslararası Barış Ödülü sahibi. Swami Vivekananda (Hindistan). Dünya Çocuk Hareketi'nin Orta Asya Büyükelçisi (Nijerya). Dünya Yazarlar Birliği Üyesi (WNWU), Kazakistan. Dünya Haiku Derneği (Japonya) üyesi. Altın Ödül Sahibi (Etiyopya). Uluslararası İngilizce Konuşan Yazarlar Birliği (Hindistan) ödülü sahibi. "Dünyanın Üstün Kamu Kişisi" (Fas). "Yılın Yazarı - 2019" (Hollanda). "Yılın Yazarı - 2019" (Karadağ). Uluslararası Dardanica Ödülü sahibi (Kuzey Makedonya). "Yılın Yazarı - 2019" (ABD). Kırgızistan'da (Meksika) "Dünyayı Şiirlerle Birleştir" radyo projesinin temsilcisi. Dünya Edebiyatının Simgesi (Meksika-Hindistan). Dünya Edebiyatı Büyükelçisi, Umman. Dünya Edebiyat Elçisi, Dünya Edebiyat Akademisi, Romanya. Uluslararası edebiyat dergisi ITACHA'nın (İspanya) resmi çevirmeni. Uluslararası Altın Tanınma Sertifikası (Fas) sahibi. Dünya Şairleri Fahri Diploması sahibi "Isla Negra", Şili. PENTASI Dünya Şair Festivali Birincisi, Pekin, 2019. Rosas Orquideas Poeticas Dünya Yarışması Sertifikası (Kolombiya). "City of Galateo - Antonio de Ferrari" Uluslararası Ödülü sahibi, Roma, İtalya. Dünya Edebiyat Akademisi, Dünya Şairler Birliği (Romanya) tarafından "Dünya Düzeyinde Edebiyatın Teşviki Diploması" (Guinness Rekorlar Kitabı) ile ödüllendirildi. "Shakespeare Nişanı", Umman, 2020 Edebiyat ve Sanat Derneği "Prince of Muzaka" Ulusal Şairler Yarışması Ödülü sahibi, Arnavutluk, 2020 Dünya Edebiyat, Tarih, Sanat ve Kültür Derneği Sertifikası, Meksika, Sertifika Edebiyat Akademisi Sahitya Gujarat (Gujarat Hükümeti, Hindistan). Kırgızistan'daki Dünya Latin Amerikalı Yazarlar Birliği'nin (UHE) Ulusal Başkanı, Dünya Latin Amerikalı Yazarlar Birliği'nin (UHE) Dünya Yayın ve Çeviri Direktörü olarak atandı. Kairat Parman-Duisenov, Umman, Dünya Milletler Yazarlar Birliği, Kazakistan, "Asya Kıtasının Şairi" Sertifikası, Dünya Latin Amerika Yazarlar Birliği (UHE), 2020 madalyası verildi. Dünya Şiir Yarışması jüri başkanıydı , World League of Poets, Nijerya, 2020. Dünya Şair Yarışması jüri başkanı, Filipinler, 2020. Küresel Şair Sertifikası Kazanan, Teksas, ABD. Dünya Şairler Yarışması jüri başkanı, World League of Poets, Nijerya, 2020. Baş Yargıç Sertifikası ve Uluslararası İlişkilerden Sorumlu Öncü Temsilci, World League of Poets, Nijerya, 2020. " Edebi ve Kültürel Sanat", Kahire, Mısır. Tanınma Belgesi, Lübnan. Tanınma Sertifikası, Teksas, ABD. Dünya Şairler Hareketi üyesi, Şili. “Arkadaş” Kupasının galibi, Mısır. Dünya Edebiyat Ödülü'nü aldı. Cesar Vallejo, Peru, 2020. "2020'nin En İyi Şairleri ve Çevirmenleri Uluslararası Ödülü", Uluslararası Şiir Çeviri ve Araştırma Merkezi (IPTRC), ÇHC, Yunan Sanat ve Edebiyat Akademisi. "Kırgızistan'ın Yeni Edebiyatı" web sitesinin yayın kurulu üyesi. Sahitto Uluslararası Edebiyat Ödülü sahibi - 2021, Bangladeş. Onursal Küresel Danışman (FOWCAAS), Singapur. III Dünya Şiir Konferansı Katılımcısı, Hindistan, 2021. Latin Amerika Yazarlar Birliği Uluslararası Ödülü'ne layık görüldü "Altın Kartal - 2021", Peru. "Dünya Şiirinin Yıldızı" ödülünün sahibi, Edebiyat Akademisi, Romanya, 2021. Özbekistan'ın genç yazarlarının tekrarlanan katılımcısı. Ulusal en çok satan kitap "Kamila"nın yazarı, Kırgız Cumhuriyeti Kitap Odası, 2005. Uluslararası Kitap Forumu "Açık Orta Asya Kitap Forumu ve Edebiyat Festivali - 2012" (Büyük Britanya) ikincilik ödülünün sahibi. Tüm Rusya Edebiyat Ödülü Adayı "Yılın Şairi - 2013, -2014, -2015", "Miras-2015, -2016", onlar. S. Yesenin (2016). Avrasya edebiyat festivali LiFFt'in "Avrasya şairi" kategorisinde gümüş madalyası, 2017, Kırgız Cumhuriyeti Devlet Başkanı Devlet Dili Komisyonu'nun "Kırgız tili" madalyası ile ödüllendirildi. Oş bölgesel devlet idaresi, 1988, Oş şehrinin belediye başkanlığı tarafından onur sertifikaları ile ödüllendirildi, 1990. Orijinal, tercüme edilmiş şiir ve nesir kitaplarından oluşan yaklaşık 60 kitabın yazarı. Kırgızistan, Özbekistan, Kazakistan, Macaristan, Ukrayna, Beyaz Rusya, Rusya, Azerbaycan, İngiltere, Kanada, Moğolistan, Romanya, Yunanistan, Hollanda, Zimbabve, Hindistan, Tunus, Suudi Arabistan, Fas, Arnavutluk, Belçika, Pakistan, Çin Cumhuriyeti, Çin Halk Cumhuriyeti, Japonya, Irak, Meksika, Venezuela, Polonya, Makedonya, Hırvatistan, Sırbistan, Slovakya, Bosna-Hersek, Afganistan, İspanya, Fransa, ABD, Kolombiya, Almanya, Kosta Rika, Türkiye, Etiyopya, Nijerya, İtalya, İspanya, Malezya, Bangladeş, Nepal, Kosova, Vietnam, İsrail, İsveç, Filipinler, Seyşeller, Peru, Cezayir, Mısır, Lübnan, Endonezya, İskoçya, Singapur ve dünyanın diğer ülkeleri Özbekçe, Kırgızca, Rusça, Tacik, İngilizce, Ukraynaca, Fransızca, İspanyolca, Rumence, Hintçe, Urduca, Bengalce, Tamilce, Malayalamca, Felemenkçe, Almanca, Yunanca, Farsça, Peştuca, Dariçe, Arapça, Çince, Japonca, Makedonca, Sırpça Skom, Arnavutça, Hırvatça, Boşnakça, Karadağca, Slovakça, Malayca, Azerice, Türkçe, Nepalce, İbranice, İsveççe, İskoçça, Lezgice, Endonezyaca ve dünyanın diğer dilleri. Kırgızistan, Özbekistan, Rusya, Tacikistan, Moğolistan, Azerbaycan, Kazakistan, Hollanda, Tunus, Suudi Arabistan, Romanya, Rusya, Polonya, Makedonya, Hırvatistan, Bosna ve Rusya'dan şiir ve nesirleri Özbekçe, Rusça, Kırgızca ve İngilizce'ye çevirdi. Hersek, Sırbistan, İran, Danimarka, ABD, Slovakya, Meksika, Malezya, Irak, İtalya, Bangladeş, Nepal, Türkiye, İsrail, Filipinler vb. Kırgızistan, Rusya, Ukrayna, Özbekistan ve Almanya'dan bestecilerle birlikte Özbekçe, Rusça, Kırgız dillerinde 20'den fazla popüler vatansever şarkının yazarı. Golos Tekstilshchik gazetesinin (Oş) yazı işleri müdürü, şehir gazetesi Vecherniy Osh'un yazı işleri müdür yardımcısı, Kırgızistan'daki Özbekistan Yüksek Konseyi'nin Khalk Suzi gazetesinin kendi muhabiri, yazı işleri müdürü olarak çalıştı. bölgesel gazete Ak-Buura'nın şefi, uluslararası edebi kurgu almanak "Oş"un genel sekreteri, Oş bölge kültür bölümünün önde gelen uzmanı, AKIpress Bilgi ve Analitik Bürosu'nun editör-tercümanı, baş editörü Orta Asya haber servisi CAnews.

Bir Cevap Yazın